海归网首页   海归宣言   导航   博客   广告位价格  
海归论坛首页 会员列表 
收 藏 夹 
论坛帮助 
登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 论坛首页 |  排行榜  |  在线私聊 |  专题 | 版规 | 搜索  | RSS  | 注册 | 活动日历
主题: zt 世界上最远的距离-哪位大侠能找到英文原文?先多谢了!
回复主题   printer-friendly view    海归论坛首页 -> 海归茶馆           焦点讨论 | 精华区 | 嘉宾沙龙 | 白领丽人沙龙
  阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题
作者 zt 世界上最远的距离-哪位大侠能找到英文原文?先多谢了!   
所跟贴 zt 世界上最远的距离-哪位大侠能找到英文原文?先多谢了! -- Johnson - (668 Byte) 2005-7-24 周日, 19:53 (1140 reads)
laoka
[博客]
[个人文集]





游客










文章标题: [转贴]世界上最遥远的距离是英诗中译吗? 答,不是 (659 reads)      时间: 2005-7-25 周一, 11:19      

作者:游客海归茶馆 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com

世界上最遥远的距离是英诗中译吗? 答,不是

[ 日期:2005-7-7 14:29:17 来源: 编辑: 603 ]

字号选择〖 大 中 小 〗/ 双击滚屏 单击停止


世界上最遥远的距离是英诗中译吗? 答,不是

世界上最遥远的距离 : 真的是英文诗吗? 答,不是



近年来网上流行一首中英对照的诗。中文名是“世界上最遥远的距离“。英文题是”The furthest distance in the world.”
很多的转载者都引用此诗为英语诗 (e.g. 外文诗欣赏:世界上最遥远的距离),更有不少论坛, blog, 等等,说这是 Tagore 泰戈尔 的诗。这是真的吗。

Let me put the two versions (Chinese and English) down for you to look at. There are two very obvious clues that this is NOT originally written in English.

有两个很明显的线索,可以看出这不是英文原创。
我先让你们看看。先自己找出结论,然后再看答案



BTW: There could be more than 2 clues. I am only talking about the two most obvious ones.
That is a chance that I, and several other skeptics (the minority of course) on the Web could be wrong. And that this is indeed a poem by Tagore. I will let you judge for yourselves after telling you what the tell-tale signs are.

The furthest ({--***) distance in the world

The furthest distance in the world
Is not between life and death
But ({--**) when I stand in front of you
Yet you don’t know that
I love you

The furthest distance in the world
Is not when i stand in font of you
Yet you can’t see my love
But when undoubtedly knowing the love from both
Yet cannot
Be together

The furthest distance in the world
Is not being apart while being in love
But when plainly can not resist the yearning
Yet pretending
You have never been in my heart

The furthest distance in the world

Is not (***{--***)

But using one’s indifferent heart
To dig an uncrossable river
For the one who loves you
很多转贴者 说以下的中文板是 “英译中”的。你说是吗?
世界上最遥远的距离
不是生与死
而是我就站在你面前 你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是我就站在你面前 你却不知道我爱你
而是明明知道彼此相爱 却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是明明知道彼此相爱 却不能在一起
而是明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

世界上最遥远的距离

不是明明无法抵挡这股想念 {***---)

却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

而是用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠

--

这不是英诗中译。原文是中文,英文上的错误,及有一句没有译出来,应该使大家注意到这不可能原文是英文。但此文一在网上发表了出来,便你转载我转载。越转越多,变成以假乱真了!

--

(I)The furthest distance in the world
Is not <-不完整的句子。参考中文版)(不是明明无法抵挡这股想念)
But using one’s indifferent heart
To dig an uncrossable river
For the one who loves you
世界上最遥远的距离
不是明明无法抵挡这股想念 <--- (This line is not translated)
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
而是用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠

What I don‘t understand is why SO MANY Website posted this "English Poem" without noticing it has one line missing. 我不明白为什么很多网页把这 “诗” 发表为 “ 外文诗欣赏” 难道它们没有看到英文版是不完整的吗?
--
(II) futhest should be farthest.

(III)But when --> But is when...



--

So, where does this poem come from?

Quoted from the Internet :

1.此詩並非"泰戈爾"的作品, 也不是英语诗。第一段是张小娴的作品,(Reference 1a, 1b), 后来被一群台湾学生改编了(集體創作接龍 )-网上可找到有其它多段落的版本

2.(From the Tianya Forum) 作者:laveri 回复日期:2004-12-1713:21:19原诗是张小娴的,就是第一段。后来被上面说的一群台湾学生改编了,加了后两段不过英文版不知道是谁翻译的

--



这不是英文原创的诗,是从中文翻译过来的。英文译文有错误,更有中式英语色彩。不知为什么有些人看不出来。没怪西安翻译学院的用中式英语写的假奖状也有人信以为真。

更不是泰戈爾的诗。

--

Here is another version based on the same theme and structure:

https://www.linlins.com/NewMoon/5/2003-08-03-07-32-54.shtml

[分享]世界上最遥远的距离

作者:林汐录入新月于 August 03, 2003 at 07:32:54:

世界上最遥远的距离
不是 生与死的距离
而是 我站在你面前 你不知道我爱你

世界上最遥远的距离
不是 我站在你面前 你不知道我爱你
而是 爱到痴迷 却不能说我爱你

世界上最遥远的距离
不是 我不能说我爱你
而是 想你痛彻心脾 却只能深埋心底

世界上最遥远的距离
不是 我不能说我想你
而是 彼此相爱 却不能够在一起

世界上最遥远的距离
不是 彼此相爱 却不能够在一起
而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意

世界上最遥远的距离
不是 树与树的距离
而是 同根生长的树枝 却无法在风中相依

世界上最遥远的距离
不是 树枝无法相依
而是 相互了望的星星 却没有交汇的轨迹

世界上最遥远的距离
不是 星星之间的轨迹
而是 纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅

世界上最遥远的距离
不是 瞬间便无处寻觅
而是 尚未相遇 便注定无法相聚

世界上最遥远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天 一个却深潜海底






作者:游客海归茶馆 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com









相关主题
[转帖] 大山~朗诵:《世界上最远的距离》 海归茶馆 2006-5-29 周一, 15:27
创业投资专题:谈谈中国的注塑机行业 —— 中国的机械装备行业与世界同行的差... 海归论坛 2005-11-01 周二, 09:31
前世界体操冠军被迫沦为乞丐和窃贼,谁之过?(2011-07-16 08:0... 海归酒吧 2011-7-17 周日, 14:45
【冬天里的世界杯 一】大方的社会主义祖国,小气的香港资本主义! 生活风情 2010-6-18 周五, 18:35
世界500强公司急聘JAVA开发工程师(英语好) 海归职场 2009-11-06 周五, 15:38
[想赚钱吗?而且可以开世界顶级跑车]- 莫道中餐池浅“是非”多,赚钱还胜过... 海归主坛 2009-2-28 周六, 08:04
[请教]世界计算机行业协会 (CompTIA) 在国际上知名度如何?其培训... 海归主坛 2008-3-13 周四, 10:48
[请教]世界计算机行业协会 (CompTIA) 在国际上知名度如何?其培训... 海归主坛 2008-3-13 周四, 10:46

返回顶端
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海归论坛首页 -> 海归茶馆           焦点讨论 | 精华区 | 嘉宾沙龙 | 白领丽人沙龙 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题, 不能回复主题, 不能编辑自己的文章, 不能删除自己的文章, 不能发表投票, 您 不可以 发表活动帖子在本论坛, 不能添加附件不能下载文件, 
   热门标签 更多...
   论坛精华荟萃 更多...
   博客热门文章 更多...


海归网二次开发,based on phpbb
Copyright © 2005-2026 Haiguinet.com. All rights reserved.