作者 |
海归网公司Brochure 简介(老狼没时间了,有人能写出英文稿吗?谢谢) |
|
所跟贴 |
班门弄斧之四:翻译不完整请见谅,水平有限见笑了 -- 一点儿 - (3212 Byte) 2005-8-30 周二, 03:56 (633 reads) |
否则
头衔: 海归中尉
加入时间: 2005/08/23 文章: 54 来自: 农村 海归分: 5367
|
|
作者:否则 在 海归商务 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
否则水平不高, 先挑两个简单的吧:
"and been focused by global corporations in the areas of investment"
这句看不懂. google "focused by", 看有没有这么用的?
"now it ranks on No. 4,500 in Alexa’s world websites traffic rankings."
个人觉得: "it now ranks 4,500 on Alexa's world websites traffic rankings." 比较顺.
"Except the broad coverage "
这个错的太过分了. 既便别的都不改, 这个也要改过来.
"thorough dimension"
google "thorough dimension", 看有没有这么用的?
"educated background"
google "educated background", 看有没有这么用的?
"influential international experiences"
google "influential experiences", 看有没有这么用的?
"investment capital" 感觉不常用.
"the product has met market." 注意单复数.
"to formalize a specialist network"
你的意思是"to form a .."?
"Based on endless intellectual resources and ceaseless online exchange platform, Haiguinet Business Consultant Co. Ltd has been set up by a group of global technology and management elites"
这句读起来很别扭, 可能有几个问题. "endless resources" "ceaseless platform" 的用法很不常见. 时态我想也有问题. 试着改一下:
Haiguinet Business Consultant Co. Ltd was set up by a group of global technology and management elites, on top of a resource rich and none stopping online exchange platform.
好象还是很土. 而且"global technology and management elites"这个说法其实也不对. 但否则也就有这么点水平了.
作者:否则 在 海归商务 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
|
|
|
返回顶端 |
|
|
|
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题, 不能回复主题, 不能编辑自己的文章, 不能删除自己的文章, 不能发表投票, 您 不可以 发表活动帖子在本论坛, 不能添加附件不能下载文件, |
|
|